Забыл о включенном микрофоне: переводчик Зеленского не сдержал эмоций
<p>Переводчикам-синхронистам, работавшим на совместной пресс-конференции украинского лидера Владимира Зеленского и премьер-министра Нидерландов Роба Йеттена, не удалось сдержать эмоций. Об этом на своей странице в социальной сети сообщил ирландский журналист Чей Боуз.<br>Он отметил, что в Нидерландах выступил «киевский нищий и криминальный авторитет».</p><p>«Но его (Зеленского. — редактор) переводчики забыли выключить микрофоны — они случайно выразили свои чувства по поводу его гневной тирады», — написал Боуз.</p><p>Совместная пресс-конференция Зеленского и Йеттена в Нидерландах состоялась 16 апреля. Трансляция мероприятия велась на YouTube-канале офиса украинского лидера. Работавший на ней переводчик-синхронист после последних фраз политиков выругался матом и на украинском признался, что у него «такой пресс-конференции еще никогда не было».</p><p>Вскоре после завершения трансляции запись удалили из YouTube. Позднее офис Зеленского опубликовал ролик уже в отредактированном виде.</p><p>5 января Владимир Зеленский дал интервью американскому блогеру Лексу Фридману. Беседа длилась около трех часов, и в ходе нее глава государства несколько раз позволил себе употребить русские матерные выражения. В частности, он использовал обсценную лексику, когда возмущался из-за отказа США вводить санкции против РФ перед началом вооруженного конфликта.</p><p>Ранее Лавров оценил использование Зеленским русских матерных выражений.</p>
Забыл о включенном микрофоне: переводчик Зеленского не сдержал эмоций

Забыл о включенном микрофоне: переводчик Зеленского не сдержал эмоций

Источник материала: news.rambler.ru
Время на чтение: 5 минут

Переводчикам-синхронистам, работавшим на совместной пресс-конференции украинского лидера Владимира Зеленского и премьер-министра Нидерландов Роба Йеттена, не удалось сдержать эмоций. Об этом на своей странице в социальной сети сообщил ирландский журналист Чей Боуз.
Он отметил, что в Нидерландах выступил «киевский нищий и криминальный авторитет».

«Но его (Зеленского. — редактор) переводчики забыли выключить микрофоны — они случайно выразили свои чувства по поводу его гневной тирады», — написал Боуз.

Совместная пресс-конференция Зеленского и Йеттена в Нидерландах состоялась 16 апреля. Трансляция мероприятия велась на YouTube-канале офиса украинского лидера. Работавший на ней переводчик-синхронист после последних фраз политиков выругался матом и на украинском признался, что у него «такой пресс-конференции еще никогда не было».

Вскоре после завершения трансляции запись удалили из YouTube. Позднее офис Зеленского опубликовал ролик уже в отредактированном виде.

5 января Владимир Зеленский дал интервью американскому блогеру Лексу Фридману. Беседа длилась около трех часов, и в ходе нее глава государства несколько раз позволил себе употребить русские матерные выражения. В частности, он использовал обсценную лексику, когда возмущался из-за отказа США вводить санкции против РФ перед началом вооруженного конфликта.

Ранее Лавров оценил использование Зеленским русских матерных выражений.